《《繆斯》》第54章

  勞倫佐捻起一株百合。

  涂滿清亮油脂的手緩緩捋過那碧綠的莖葉。

  幾滴草汁與清水自葉莖截斷面滴下。

  花朵頃刻萎敗。

  灰飛煙滅。

第40章 蛇嗣(十一)(神國。)

  再一次,約瑟佩于夢中造訪那永世幽暗陰沉之地。

  西迪-耶尼亞的神國。

  與他感官重疊的,仍舊是那條肚腹鼓脹的小彩蛇。

  約瑟佩凝望著k,同時也體驗著k的感受。

  k疲憊不堪地癱軟在巢穴中,仰躺著,雪白肚皮外翻,朝守護在一旁的巨蟒輕輕吐小紅舌頭,像在撒嬌。

  巨蟒體態縮減,與k交頸纏綿,低嘶安撫,k用蟒尾輕柔推擠小彩蛇鼓凸不平的蛇腹,加速蛇蛋娩出。為減少蛇蛋阻力,k不住滴下涎水,使蛋殼更滑。

  小彩蛇周身珠白,唯少許部位泛著鮮妍的桃粉色。k嘶嘶輕叫,用尾巴尖兒死命絞緊巨蟒的蟒尾中段,像只拼命抓撓的白嫩小手。

  潔白的橢圓型蛇蛋滑出,蛋殼裹著一層腥香黏液。

  一枚接著一枚。

  待到蛇腹平坦如初,小彩蛇已精疲力竭,可憐兮兮地癱平在蛇巢中。

  巨蟒用尾巴將十幾枚蛇蛋掃入腹下孵化,又貼上小彩蛇,用蛇信清潔k彩光浮動的珠白鱗片,舐去穢物與粘液。直至小彩蛇的每一片鱗都再次變得光彩照人,巨蟒才輕柔地卷起小彩蛇,嘶嘶地向k呢喃些甜言蜜語,用尾巴尖搔弄k的頂鱗與背鱗,逗得小彩蛇嘶嘶扭動輕笑起來,連那雙淺紫羅蘭色的蛇瞳都似蘊藏著愛意與微笑……

  這兩條墮落的蛇魔……

  竟是一對愛侶。

  k們不斷交換著柔情絮語,仿佛k們對彼此的癡迷深愛可以綿延永世……

  ……

  約瑟佩淪陷在白絲絨般綿密的恬睡中。

  夢中雙蛇耳鬢廝磨的親昵眷戀感染了他,那種情緒甜蜜得令他心悸。

  或許是與小彩蛇感官重疊的緣故,這一段一段的夢境根本不像夢,而更像約瑟佩親身經歷的舊日――他切實品味過那使人筋骨酥軟的愛河之水,他為那條青金色澤的魔蟒意亂情迷過,而那條魔蟒亦愛他愛得發癲,k為他而生,他亦同樣,他向k獻祭出至為隱秘之……

  詭異的是,在夢中,約瑟佩能從巨蟒那黑鎢般幽邃的蛇瞳與清光懾人的蟒軀中感受到一種“俊美”與誘惑力,更何況,夢中的巨蟒與彩蛇皆能幻變出半人半蛇之形態――那條小彩蛇的上半身與約瑟佩長得一模一樣。

  那使得畫面愈發不堪入目。

  卻也愈發甜蜜、旖旎……

  夢中,約瑟佩與小彩蛇融為一體。

  他心甘情愿委身于那條巨蟒,雌伏于k。

  k們終日沉湎于墮落的歡愉之中,k們蛇信吞吐,向彼此嘶鳴傾吐諸多yin褻、熾烈之情話,諸如“吻”、“愛火”、“柔荑”、“甜蜜”、“戀慕”……k們熱衷于發明這些下流的字眼兒,原來這世間被教義所禁止的、一切有關于“不健康之愛情”與“不純潔之繁衍行為”的詞匯與概念,皆出自k們之口。

  無怪乎教義中稱西迪-耶尼亞為yin邪之首,不潔之源……

  半夢半醒中,約瑟佩憶起那間彌漫著檀香氣味的圣堂抄寫室,以及經過他“閹割”的那本詩集,憶起他用切刀割下,用碳墨水涂黑的那些愛情詞匯。

  親吻、愛慕、欲望……

  害人墮落、心靈毒藥、涂抹銷毀……

  腕骨以上的裸露皆視為違禁,他憶起詩集插畫中女人雪白美麗的手臂,彎月般飄零落地的兩條手臂。

  他又憶起詩集精美紙張上那些丑陋的黑洞,以及他心底是如何因此泛起疼惜的漣漪……

  凡舉他切割、涂抹之違禁詞匯與概念。

  竟皆是他曾向西迪傾吐,或他自西迪口中聆聽來的……綿綿愛語。

  十九年來,他的心靈沉抑如石。應圣潔、應純凈、應摒棄享受、應虔誠侍奉……教士們這樣訓導。

  可是他曾經捧過怎樣一顆顫抖害羞的、柔軟滾燙的心啊!它曾是那樣劇烈地為西迪悸動,它曾是那樣甜美地為西迪融化……在那極遙遠、極遙遠的舊日,k們曾見證過那麼多凡人的悲歡離合,纏綿愛戀,凡人們像k們一樣,盡情地愛與……

  不!

  遠離蛇魔的陷阱!!!

  約瑟佩勉力捉住一絲清明,以抵御甜蜜、酸楚與憤恨的侵蝕――很顯然,他已深陷泥潭。他察覺到致命危險,在徹底沉淪之前,他強行將夢境中小彩蛇的意識與他的自我意識分割開來。

  七十二種墮落生靈極其狡猾,它們會想盡辦法污染圣靈的子民。

  而子民的純凈靈魂是圣靈神力的來源,k需要純凈的力量庇護子民們遠離災厄,遠離邪祟。

  無上圣靈,救救我,救我遠離蠱惑……

  約瑟佩誦念圣名,逐漸警醒,他在夢中閉上眼睛,不再去凝視那小彩蛇與巨蟒。

  假的。

  都是誘餌。

  ……

  此時此刻,夢境之外的真實。

  一種妖異的淡白色自約瑟佩四肢蔓延向軀干,將他吞噬殆盡。

  約瑟佩周身皮膚皆覆蓋著一層厚韌的角質白膜,其上印有蕾絲般浮凸不平的菱形鱗跡,自額頭,至腳趾,密不透風。

  那像是蛇蛻。

  約瑟佩雙眼半開半合,紋絲不動。

猜你喜歡

分享

分享導語
複製鏈接